Un estudiante japonés que aprende k’iche’ encontró motivación en el idioma para conocer más acerca del libro sagrado de los mayas, el Popol Vuh.
Representó con dibujos a los personajes del libro sagrado de los mayas. Las historias lo envolvieron y contagió a otros con su entusiasmo, pues logró que un grupo de personas creara, además, varios diseños que representan escenas del libro en video.
La versión al español del Popol Vuh traducida por fray Francisco Ximénez se narrará en k’iche’, español y japonés.
“Este proyecto empezó de mi deseo como estudiante del idioma maya k’iche’ y demógrafo enfocado en los pueblos indígenas, de mostrar a la gente que este lenguaje tiene muchas expresiones. Quería demostrarlo traduciendo un cuento tradicional de Japón y por ello me comuniqué con la Asociación de Ehon Digital (libros ilustrativos principalmente para niños)”, explica Hiro Yoshioka, académico y promotor de este proyecto.
Después de presentar su propuesta a la asociación, Yoshioka recibió varias ilustraciones que le sirvieron para crear videos en los que narra ciertos pasajes del Popol Vuh. De ahí surgió la idea de crear videos narrativos.
“Cuando finalizamos el proyecto de la traducción del cuento japonés al idioma k’iche’ y compartí el video con la asociación, me comentaron que les interesaba hacer ilustraciones para Popol Vuh porque la misión de ellos es conservar y promocionar los cuentos narrativos, folclóricos y tradicionales de diferentes países en varios idiomas a nivel mundial”, cuenta Yoshioka.
Narrar para aprender
El académico destaca que la asociación busca crear más ilustraciones para continuar promoviendo la riqueza literaria e histórica del Popol Vuh.
Hiro Yoshioka cuenta con el apoyo de estudiantes guatemaltecos en este proyecto para la narración en tres idiomas: k’iche’, español y japonés.
“Todas las personas del proyecto somos estudiantes de un idioma, nos da la oportunidad de practicar nuestra narración en idiomas no maternos. Para cada uno de estos tres idiomas, tenemos personas nativas y así, intercambiamos y aprendemos sobre otras culturas. Este proyecto, de hecho, sirve de puentes entre distintas culturas.”
- TE PUEDE INTERESAR: